2011. november 16., szerda

Egy kis félrefordítás...néha megesik

Gyerekabúzus

Negyedik évad harmadik rész kb. 1. perc

Prentiss és Reid ülnek a kocsiban egy nővel.

Prentiss azt kéri a nőtől:
"Gyerekabúzus szakértőként mutasson be minket!"

Eredetiben így van:
"Introduce us as child victim interview experts."

Google sajnos ismeri a szót, hivatali nyelvezetben használják: child abuse

Nem fordították le a szót?

A készítők "gyerekbántalmazási szakértők"-re gondoltak...

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése